1)i'm just browsing.(我(wo)只是隨便看看。)或“i'm just looking.”
2)i'm looking for a sweater. could you help me?”(我(wo)想買一(yi)件毛(mao)衣(yi),你能告訴我(wo)在(zai)哪(na)里嗎?)
3)may i try this on?(我能試(shi)試(shi)這件嗎?)
4) where is the fitting room?”(試衣間(jian)在(zai)哪(na)里?)
5)i like this tank top. it goes with my baggy jeans.(我喜(xi)歡這件背(bei)心(xin),它(ta)很配我的寬松(song)牛仔(zi)褲(ku)。)
tank top就是背(bei)心。有一(yi)種男生(sheng)穿的純(chun)白背(bei)心,美國人把它(ta)戲(xi)稱為(wei)wife-beater。男生(sheng)穿的寬松(song)短(duan)褲就叫baggy pants。而我們熟悉(xi)的直(zhi)筒牛仔褲是straight jeans。
6)could you help me pick up a dress?(你能幫我挑一件禮(li)服嗎?)
低胸(low cut)連身裙(evening gown)。
7)her dressy dress really caught my eyes. (我的目光被(bei)她漂亮的禮服(fu)所吸引。)
dress up則(ze)是指作正式的穿著打扮,男女(nv)都(dou)可用,也就是女(nv)生(sheng)穿禮(li)服、男生(sheng)穿西裝(zhuang)打領(ling)帶(dai)了。
8)i just want to buy some off-the-rack clothes.(我只想隨(sui)便買一些現成(cheng)的衣服。)
off-the-rack指(zhi)的(de)是(shi)(shi)那種由工廠(chang)大量制造的(de)成衣,通(tong)常指(zhi)很普通(tong)、不是(shi)(shi)特別好的(de)衣服(fu)。custom-made或tailor-made指(zhi)的(de)是(shi)(shi)“定做”的(de)。
9)i need to get a custom-made tuxedo for my wedding."(我要(yao)為婚(hun)禮去定作一(yi)件(jian)燕尾服。)
10)this shirt is very stylish and not very expensive.(這件襯衫又時髦又便宜。)
good-looking就是“好看”,stylish則是“時髦”,becoming,指“合身(shen)又好看”。
11)i don't think this one will fit me.(我覺(jue)得這件衣服不合身。) 12)it's not my size或t won't fit me(大小不合適)。
有(you)些商店掛著alteration的招牌,則是(shi)指可以提供修改衣服(fu)的服(fu)務。
13)your clothes don't match.(你的衣服不太配(pei)。)
14)let me ring that up for you.(可以(yi)結賬了嗎?)
“埋單”的講法通常是(shi)check out , ring up同樣也(ye)是(shi)“結帳(zhang)”的意思,
15)ok.go ahead and ring it up for me.”(好,那(nei)就幫我結賬吧!)
驗證碼:
匿名發表
出疆旅游電話:0991-2671000 0991-2310325 18999981856 | 新疆散客旅游電話:0991-2310325 18099695348 18999832796 |